عرض مشاركة واحدة
  رقم المشاركة : ( 1 )  
قديم 12-10-2010
الصورة الرمزية صقر قريش
 
صقر قريش
مشرف الأقسام التعليمية

  صقر قريش غير متواجد حالياً  
الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 2814
تـاريخ التسجيـل : 22-08-2008
الـــــدولـــــــــــة :
المشاركـــــــات : 31,556
آخــر تواجــــــــد : ()
عدد الـــنقــــــاط : 596
قوة التـرشيــــح : صقر قريش تميز فوق العادةصقر قريش تميز فوق العادةصقر قريش تميز فوق العادةصقر قريش تميز فوق العادةصقر قريش تميز فوق العادةصقر قريش تميز فوق العادة
افتراضي Re: قل ولا تقل مع فوائد لغوية ـ موضوع متجدد ـ

Re: قل ولا تقل مع فوائد لغوية ـ موضوع متجدد ـ Re: قل ولا تقل مع فوائد لغوية ـ موضوع متجدد ـ Re: قل ولا تقل مع فوائد لغوية ـ موضوع متجدد ـ Re: قل ولا تقل مع فوائد لغوية ـ موضوع متجدد ـ Re: قل ولا تقل مع فوائد لغوية ـ موضوع متجدد ـ

الإطار لا البرواز

أ.د عبد الله الدايل
كثيرا ما نسمعهم يقولون: (البرواز)، وهذه الكلمة فارسيَّة، ومُعَرَّبُها (الإطار) لذا فالأفضل أن نستعمل البديل العربيّ ما دام موجودا. ولم أعثر على كلمة (برواز) في المعاجم اللغويَّة، بل الذي في المعاجم هو (الإطار) وهي كلمة عربيَّة فصيحة.
وما دامت كذلك فالأولى أن نستعملها بديلا عن (البرواز) الذي هو لفظ فارسيّ، جاء في الوسيط: "(أَطَرَ) الشيء: جَعَلَ له إطارا .... (الإطَار): كلّ ما أحاط بالشيء من خارج. ومنه إطار الصورة والعجلة والدّف والباب ...".
إذن قُلْ: (إطار) ولا تَقُلْ: (بِرْواز). ولا مانع من استعمال الكلمة الأجنبيَّة إنْ لم يكُنْ لها مقابل في اللغة العربيَّة ـ بشرط أنْ تُوظَّف التوظيف الصحيح في الجملة من حيث الإسناد، والتضام، والرتبة ... إلخ.
رد مع اقتباس