الانتقال للخلف   منتديات بلاد ثمالة > الأدب والشعر > واحة شعراء المنتدى

 
واحة شعراء المنتدى القصائد الشعرية من إنتاج العضو

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  رقم المشاركة : ( 1 )  
قديم 08-19-2007
الصورة الرمزية سنا الهجرة
 
سنا الهجرة
شاعر

  سنا الهجرة غير متواجد حالياً  
الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 1306
تـاريخ التسجيـل : 01-06-2007
الـــــدولـــــــــــة :
المشاركـــــــات : 13,176
آخــر تواجــــــــد : ()
عدد الـــنقــــــاط : 1185
قوة التـرشيــــح : سنا الهجرة تميز فوق العادةسنا الهجرة تميز فوق العادةسنا الهجرة تميز فوق العادةسنا الهجرة تميز فوق العادةسنا الهجرة تميز فوق العادةسنا الهجرة تميز فوق العادةسنا الهجرة تميز فوق العادةسنا الهجرة تميز فوق العادةسنا الهجرة تميز فوق العادة
افتراضي رد : جينا رضى الداعي وقدر لحمزه

رد : جينا رضى الداعي وقدر لحمزه رد : جينا رضى الداعي وقدر لحمزه رد : جينا رضى الداعي وقدر لحمزه رد : جينا رضى الداعي وقدر لحمزه رد : جينا رضى الداعي وقدر لحمزه

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة @ بن سلمان @ مشاهدة المشاركة
يعطيك العافية يا بن داخل
رديتنا للردح ورجعتنا لايامه اللي بالطبع ما لحقناها
لكنه لون اشتهر عند بني سفيان
بن سلمان

هذا الون وانا أخوك ليش المشتهرين فيه قبيلة بني سفيان بس

بل ان قبيلة ثماله كانت تقدر هذا اللون من الردح

وكثير من قبايل الطائف أيضاً وخاصةً في مثل هذي المناسبات

فــــــ هنا لا يسعني الا أن أشكر بن داخل على هذا السبق الشعري

في هذا المنتدى

وآمل أن تسجل بإسمه

فهو حسب علمي أول من أوردها هنا وفي مناسبة كهذه

فله كل الشكر والتقدير والاعجاب
توقيع » سنا الهجرة
رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى الردود آخر مشاركة
جينا بعد كثر الرسل والمناديب ابو عادل واحة شعراء المنتدى 9 11-11-2007 04:41 PM
جينا فالمكان مطلوب ابو عادل فـارس الحـرف منتدى المحاورات الشعرية 30 03-18-2007 12:52 AM


الساعة الآن 03:01 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Trans by