![]() |
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : ( 11 ) | ||
مشرف الأقسام التعليمية
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() |
![]()
خذ قسطاً من الراحة أو تمتَّع بوقتك لا خُذْ وقتك
أ.د عبد الله الدايل
كثيراً ما نسمعهم يقولون: خُذْ وَقْتَك وهو ترجمة حرفيَّة لقولهم باللغة الإنجليزية Take your time والصواب أنْ يقال: خُذْ قِسْطاً من الراحة أو تَمَتَّع بوقتك، لأنه لا بُدَ من ربط في سياق الكلام – وما يتضمَّنه السياق من قرائن حاليَّة أو لفظيَّة أو معنوية بترجمة النصوص من اللغة الإنجليزيَّة إلى العربيَّة والعكس صحيح وأنْ لا نعمد إلى الترجمة الحرفيَّة؛ لأنها تفسد المعنى. وبعضهم يجيز ذلك على سبيل المجاز فيقول: خُذْ وقتك. |
||
![]() |
مواقع النشر |
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | الردود | آخر مشاركة |
فوائد لغوية | مناهل | اللغة العربية وعلومها | 7 | 05-25-2011 03:25 AM |
أين الخطأ ( موضوع متجدد) | أبو عبدالرحمن | الــمـنـتـدى الـعـام | 63 | 11-18-2008 09:38 AM |
فوائد لغوية ...!!!!!!! | أبو عبيدة | الــمـنـتـدى الـعـام | 6 | 05-12-2006 01:25 PM |
![]() |
![]() |
![]() |